圣寿无疆 หน้าแรก
HakkaPeople(Thai) ชุมชนชาวฮากกา Hakka people .  
ที่ใดมีตะวันขึ้น ที่นั้นมีชาวจีน ที่ใดมีชาวจีน ที่นั้นมีเค่อเจียเหริน hakkapeople.com

ขอเป็นอาสาสมัคร รวบรวมจัดทำหนังสือฮากกาค่ะ

รูปภาพของ tonkla

ถึงพี่ๆน้องคุณน้า คุณอาทุกท่าน

ก่อนอื่นต้องขอขอบพระคุณทุกท่านที่ได้ให้ความสนใจเกี่ยวกับการรวบรวมความรู้เป็นหนังสือจีนแคะของพวกเรา ไม่คิดว่าโพสกระทู้ไว้จะได้รับความสนใจอย่างล้นหลามซะขนาดนี้ หนูขอเป็นอาสาสมัครในการรวบรวมค่ะ คิดว่าถ้าเราเริ่มต้นซะวันนี้ก็คงดีไม่น้อยสำหรับคนรุ่นต่อๆไป คิดว่ารุ่นเราๆจีนแคะเท่านี้รุ่นต่อไปจะรู้อีกเท่าไหน คงเหือดหายไปตามกาลเวลา ถ้าเราไม่รวบรวมความรู้และจัดเป็นหมวดหมู่ ทุกคนเห็นด้วยมั๊ยคะ

หนูพอมีความรู้ภาษาจีนกลางตัวย่อในระดับนึง คิดว่าจะผันเป็นพินอิน (pinyin) และอาจจะกำกับเป็นภาษาไทยไว้ด้วยสำหรับคนที่ไม่ถนัดภาษาอังกฤษนัก ตั้งใจไว้ว่าจะทำเป็นหนังสือคล้ายๆหนังสือที่เค้าสอนภาษาจีนกลางทั่วไปค่ะตามท้องตลาด แต่ทว่าเราคงไม่ได้ทำออกจำหน่ายแต่อย่างใด เป็นเพียงการรวบรวมไว้เท่านั้นเพื่อพี่น้องผองเรา ไม่มีมูลค่าใดๆทั้งสิ้น ในขั้นต้นนี้น่าจะมีหนังสือซักเล่มจากนั้น เราก็ทำเป็น CDs จะเอาสียงเพราะๆจากอากงอาม่าอาซ้อท่านใด คงต้องขอแรงท่านผู้รู้แนะนำให้รู้จักและรวมกลุ่มกันอัดเสียงขึ้นมา ใจเกินร้อยค่ะ ถ้าอัดเสียงตัวเองได้คงอัดไปแล้ว แต่ไม่สามารถเลย ภาษาจีนแคะของหนูยังห่างจากผู้รู้อีกมากค่ะ

เห็นทุกท่านโพสไว้ บางทียากที่จะรวบรวม บางท่านอาจจะขี้เกียจพิมพ์โพสต์ไว้ หนูจะให้เมลล์ไว้ในนี้นะคะ ถ้าได้ข้อมูลดีๆอย่างไร สแกน(scan) มาหนูยินดีพิมพ์ให้อย่างตั้งใจค่ะ

รู้แล้วบอกต่อนะคะ แล้วหนูจะมาอัพเดทหนังสือฮากกาให้ทราบเป็นระยะๆค่ะ

รบกวนช่วยบอก เผยแพร่ข่าวสารเรื่องหนังสือฮากกาด้วยนะคะ งานนี้หนูสู้เกินร้อย รบกวนคุณ webmaster กระจายข่าวนี้ไปยังสมาคม องค์กรฮากกาในแต่ละจังหวัดด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ

 

ขอบคุณในความกรุณาและข้อมูลดีๆจากทุกท่านในวันข้างหน้าค่ะ

tonkla


ตั้งค่าการแสดงผลความคิดเห็น

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.
รูปภาพของ webmaster

Download Hakka Book ได้ที่นี่ค่ะ

ขอเป็นกำลังใจครับ

เข้ามาพบเว็บนี้โดยบังเอิญ และด้วยสายเลือดเดียวกัน จึงขอชื่นชมจากใจจริง เพราะตัวเองไม่มีปัญญาจะช่วยอะไรได้  ขอเอาใจช่วยก็แล้วกัน

ยินดีช่วยครับ

ไหง "อาฉอย"  ยินดีช่วยอีกแรงนะครับ

ดีใจมาก ๆ ๆ ๆ  ที่เห็นเพื่อน ๆ จีนแคะร่วมมือร่วมใจกัน

 

รวบรวมหนังสือ

ผมเห็นด้วยอย่างยิ่งสำหรับความคิดริเริ่มสร้างสรรค์เรื่องทำหนังสือ  ครั้งแรกที่ผมเห็นหัวข้อเรื่องทำหนังสือ ทำให้ผมคิดถึุงหนังสือภาษาจีนหลายๆเล่มที่เขียนขึ้นโดยชาวจีนในกลุ่มฮากกา ซึ่งควรจะมีจุดรวบรวมเพื่อให้เป็นศูนย์ในการรวบรวมเหตุการณ์การดิ้นรนในชีวิตของผู้คนรุ่นก่อนๆจำนวนมากเผชิญ  ในการริเริ่มนี้นะหากมีศูนย์รวมนะ ทางผมเองก็มีตัวอย่างแล้วอย่างน้อย4-5เล่มพร้อมจะหาไปมอบให้เป็นการริเริ่ม เพื่อชนรุ่นหลังจะได้ศึกษาค้นคว้ากันต่อไป

ส่วนหนังสือจีนที่จะทำขึ้นก็ขอสนับสนุนครับ  ซึ่งเชื่อว่าเป็นงานใหญ่พอสมควร

เมื่อไม่กี่เดือนมานี้ พี่สาวก็บอกว่าคุณพ่อได้รวบรวมจดหมายซึ่งทางคุณปู่ของผมเขียนถึงคุณพ่อ ตั้งแต่ราวปี 1937 (พศ 2480) รวมแล้วเรียงกันเป็นเดือน ปี  ซึ่งหากมีการนำมาศึกษาก็น่าจะได้ข้อมูลสภาพเหตุการณ์ของสังคมบ้านนอกของกลุ่มจีนฮากกา ในสมัยโน้นได้  แต่ต้องเสียเวลาพอสมควรเนื่องจากภาษาที่เขียนมักจะเล็ก ต้องชำนาญภาษาเป็นอย่างดี แล้วต้องเทียบกับสภาพเหตุการณ์ของโลกในปีนั้นเดือนนั้น เหตุการณ์ในระดับท้องถิ่นของคนเขียนเอง และสภาพสังคมของบ้านเมืองด้วย จำทำให้เห็นภาพรวมได้ นับว่าเป็นงานใหญ่ใช้แรง และเวลาพอสมควร คนที่จะเข้าใจก็ต้องตีความเก่งเพราะเวลาทางโน้นตอบมาจะไม่ตอบแบบตรงๆแต่เป็นการอ้อมๆเป็นที่เข้าใจกัน เช่น"ได้รับข้าวฮองกงแล้ว 10ชั่ง" คือเงินทีส่งไป 10เหรียญฮองกงได้รับแล้ว เป็นต้น

 เป็นที่น่าเสียดายว่า จดหมายหรือที่เรียกกันว่า "แพ" ส่งไปนั้น ตอนหลังถูกทำลายหมดด้วยความสมัครใจของผู้คนที่นั่นเอง ขณะ"ล้มล้างวัฒนธรรมเก่า/โบราณ" เมื่อราว 40ปีที่ผ่านมา  เพราะหากใครมีครอบครองก็ต้องโดนแน่ๆ!ชาวจีนอีกฟากฝั่งหนึ่งก็ประสพเหตุเหมือนกัน, ทางบ้านเมืองก็กลัวว่า"วัฒนธรรมสมัยใหม่ของจีน" จะเข้ามาเป็นภัย ใครมีเอกสารจีนอะไรก็พยายามทำลาย เพราะหากเจ้าหน้าที่ที่อยากได้ผลงานเร็วๆ(คือจับคนที่"อาจจะ"มีความคิดแบบวัฒนธรรมจีนสมัยใหม่ ได้ 1คน ย่อมได้ความดีความชอบมากว่าไปจับโจรกระจอกๆได้100คน) แล้วมาพบเห็นเอกสารหนังสือจีนที่ตนอ่านไม่รู้เรื่อง ผู้ครอบครองเอกสารเหล่านั้นก็ต้องถูกเชิญไปกินข้าวฟรี เืพื่อรอการแปลว่าเอกสารเหล่านั้นเป็นอะไรกันแน่ๆ กว่าจะรู้ว่ามันไม่มีอะไร คนถูกจับก็หัวโต ลูกเมียก็ผอมแห้งตาย น่าโศกเศร้าทั้ง 2ฟากฝั่ง

ขอบคุณครับ

สวัสดีครับ

ไหงก็ยินดีครับ ถ้าต้องการเรื่องคำศัพท์ก็พอช่วยได้ครับ เพราะปัจจุบันนี้งาปา ถุง งามะ ยังคุย ฮากกาฟ้า กันอยู่ ยังพอเก็บรวบรวมคำศัพท์มาได้ครับ เพื่อเป็นประโยชน์แกทุกท่าน จะได้ช่วยกันรักษาภาษาของชาวฮากกาเราไว้ให้คงอยู่ตลอดไปครับ จะพยายามช่วยเท่าที่ทำได้นะครับ

แต่ไหงอยู่ไกลครับที่ทำได้ก็คงจะพยายามเอาคำศัพท์มา ฝากข้อความในเวปนี้ก็แล้วกันครับ

ruencheng2000@hotmail.com อันนี้เมล์ไหงครับ อยากได้ครับเพื่อแลกเปลี่ยนความรู้กันครับ

รูปภาพของ tonkla

ต้นไม้ผลิใบ..

รู้สึกดีใจที่ได้เห็นการให้ความช่วยเหลือจากทุกๆคนชาวฮากกามา ณ ที่นี้นะคะ สำหรับการวางโครงเรื่องนั้นหนูได้ทำคร่าวๆไว้แล้วว่าจะเริ่มด้วยเรื่องอะไรบ้าง แต่การเริ่มเรียนภาษาถิ่นก็ไม่ใช่เรื่องง่าย จึงต้องมีมาตรฐานการเทียบเสียงที่ถูกต้องโดยใช้อักษรภาษาอังกฤษมาเทียบเสียง หรือที่เรียกเป็นทางการหน่อยก็คือ "สัทอักษร" ค่ะ ถ้าเป็นเวปภาษาไทยคงยากที่หาเจอได้ หนูเคยอ่านเจอในเน็ตแต่เป็นเวอร์ชันภาษาอังกฤษค่ะ แต่เนื้อหาก็ยังไม่ครบถ้วนเท่าใดนัก

หนูเคยถามเพื่อนที่เป็นคนใต้หวันค่ะ เค้าเป็นคนจีนเเคะ เค้าบอกว่าที่ใต้หวันมีหนังสือแบบเรียนจีนเเคะโดยตรง ที่เป็นสถาบันภาษาจีนแคะเเห่งชาติที่สอนในใต้หวันเลยค่ะ ที่จริงหนูก็อยากได้มาซักเล่มนึง คิดว่าน่าจะเป็นมาตรฐานที่ดีที่สุดที่คนแคะทั่วโลกเค้าใช้เรียนกัน แต่ไม่รู้ว่าราคามากน้อยเท่าไหร่เลยไม่กล้าซื้อค่ะ

ตอนนี้พวกเรายังไม่มีหนังสืออ้างอิงเล่มนั้น เราก็เริ่มต้นแบบลูกทุ่งๆไปก่อนนะคะ เดี๋ยวหนูขอเวลาศึกษาระยะนึงก่อนนะคะ ถ้าจำไม่ผิดเค้าเทียบเสียงวรรณยุกต์เป็น 5 เสียงซึ่งมีบางอย่างคล้ายกับภาษากวางตุ้งค่ะ

โครงร่างเนื้อหาหนังสือจะคล้ายๆแบบนี้ค่ะ

你好     ngiho      สวัสดี

ถึงคุณอาฉีค่ะ

เห็นคุณอาเคยพิมพ์ในกระทู้ว่าที่สมาคมเคยมีหนังสือเเบบเรียน/ เอกสารเกี่ยวกับการเรียนภาษาจีนแคะใช่มั๊ยคะ ไม่ทราบว่าหนูจะติดต่อกับสมาคมได้กับนายกสมาคมหรือใครดีคะ เพื่อจะขออนุญาตนำไฟล์เก่าๆมาปรับปรุงต่อเติมอีกทีนึงค่ะ ถ้าได้ไฟล์มา งานจะไม่ได้เริ่มต้นจากศูนย์แต่จะเป็นการสานต่อได้อย่างราบรื่นขึ้นค่ะ รบกวนคุณอาถามเรื่องนี้กับทางสมาคมได้มั๊ยคะ ถ้าหนูโดยลำพังเกรงว่าจะดูเป็นเด็กน้อยที่ไม่น่าไว้วางใจได้เท่าไหร่ จึงขออนุญาตรบกวนมา ณ ที่นี้ค่ะ

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

สำหรับฟอนต์ภาษาจีน หนูเคยลงเนื้อเพลง hakka people ไว้ ตอนที่วางฟอนต์ก็เรียบร้อยดี แต่ตอนโชว์ทำไมมันหงิกงอชอบกล ไม่ทราบว่ามีใครพอรู้วิธีแก้ไขมั๊ยคะ อีกอย่างไม่ทราบว่า webmaster นี้คือใครคะ ขออนุญาตถามมา ณ ที่นี้ คือหนูได้รับเมลล์มาจำนวนนึง แต่ยังไม่ทราบว่าจะถามเรื่องเวปกับใครดี รบกวนแจ้งในเมลล์อีกทีนะคะ ^^ 

ขอขอบคุณ คุณอาและพี่ๆทุกท่านเป็นอย่างสูง

tonkla

รูปภาพของ อาฉี

ตอบครับ

เห็นด้วย ว่าการเริ่มต้น ไม่ใช่เรื่องง่าย แต่ก็ไม่ยากเท่ากับคิดแล้วยังไม่ได้เริ่ม

ทางออกสำหรับมือใหม่ คือ ค่อยๆทำทีละนิด ปรับแต่งไปแก้ไขไปมันก็จะค่อยๆดีขึ้น เป็นรูปเป็นร่างมากขึ้นเรื่อยๆ พอชำนาญแล้ว ก็เลียนแบบมือโปร คือมองเห็นรูปร่างทั้งหมด แล้วใส่ๆๆ ได้เป็นชุดๆ

 

ก็ยอมรับว่า ภาษาฮากกา เขียนคำอ่านเป็นภาษาไทย หรือเป็นภาษาอื่นๆ ยากมาก มีทั้งเสียงควบกล่ำสูงต่ำ ที่ทำให้หาตัวสะกดควบกล่ำฐานเสียงได้ยาก จึงต้องกำหนดเครื่องหมายพิเศษช่วย (ในทุกภาษา) 

ซึ่งในภาษาไทยไม่มีปัญหาเรื่องวรรณยุคต์ แต่ขาดคัวควบแท้ , เสียงนาสิก เป็นต้น จึงเห็นบางท่านที่ใช้อักษรไทย แต่ขีดเส้นใต้ตัวที่เน้นเสียงหรือควบรวม โดยมีเครื่องหมาย จุดใต้ หรือ พินทุ แทนเสียงนาสิก เป็นต้น แม้จะไม่ใช่วิธีสากล ไม่ช่วยให้คนไทยอ่านแบบสากลได้ แต่อ่านได้ใกล้เคียงเป้นส่วนใหญ่

ส่วนภาษาอังกฤษยิ่งแย่ใหญ่ ระบบสะกดฐานเสียง และวรรณยุคต์ สื่อให้เพี้ยนกันได้ง่ายๆ จึงต้องใช้ตัวเฟอร์เนติก ที่เป็นสัญญลักษณ์พิเศษที่สามารถสะกดได้ค่อนข้างครอบคลุม  แต่ว่าแม้แต่ฝรั่งทั่วไปใช่จะอ่านออกทุกคน (มีคนไทยไม่น้อยที่อ่านเก่งกว่า)

ถ้าใช้ตัว b p m f d  ...  ถ้าอ่านแบบตัว บี พี เอ็ม เอฟ ดี ... เสียงจะไม่ชัด ต้องอ่านแบบพินอิน ที่ชาวโพ้นทะเลรุ่นเก่า หรือผู้ที่มาจากไต้หวัน เขาอ่านนิยมอ่านแบบจู้อิน ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ก็เป็นเรื่องยุ่งเหมือนกัน เพราะอ่านได้ชัดเฉพาะจีนกลาง (ลองดู การอ่านตัวสะกดภาษาจีน เผื่อได้แนวคิด

และในเว็บ สามารถใส่เสียงอ่าน ได้โดยตรง โดยใส่ link เสียงมาด้วย เช่น 你好  hǎo

โดยความเห็นส่วนตัว (ท่านอื่นอาจไม่เห็นด้วยก็ได้) คือ ใช้ภาษาอะไรก็ได้ แล้วแต่ผู้เขียนจะสามารถสื่อ ให้ผู้อ่านส่วนใหญ่เข้าใจได้ตรงที่ต้องการสื่อ  ความจำเป็นในเรื่อง จะต้องเป็นฟอร์เมทเดียวกันเป็นแค่ส่วนประกอบ

 

 

ภาษาฮากกา เป็นภาษาพื้นบ้านที่แต่ละบ้าน ออกเสียงแตกต่างกันบ้าง(พอสื่อสารกันรู้เรื่อง) คนที่รู้ก็ไม่นิยมฟันธงว่าเสียงใดถูกต้อง เพราะต่างก็ไม่ผิด บ้างก็เขียนเทียบเสียง ปันซันขัก กับ ชิมขัก และ/หรือ ก็ใช้จีนกลาง แต้จิ๋วกันสนุกสนาน  ดังนั้นคนที่จะทำสื่อภาษาฮากกา ที่ยอมรับถึงความแตกต่างนี้ก็จะไม่ถือสากันมากนัก

 

เรื่อง font ภาษาจีน ในเว็บนี้ถ้าผู้ใช้ไม่ได้กำหนดอะไรเป็นพิเศษ จะใช้ตามที่เครื่องผู้ดูเว็บตั้งไว้  มักเป็น Font เหมือนตัวหนังสือพิมพ์ ที่ขยายตัวใหญ่แล้วดูไม่ค่อยงาม จึงทำให้ได้ฟร้อนที่สวย-ไม่สวย แตกต่างกันไป แล้วแต่ว่าในเครื่องผู้ใช้มีฟร้อนอะไรติดตั้งอยู่  แต่มีข้อดีคืออ่านได้ทุกเครื่อง   ในเว็บนี้ที่เขาเซตไว้ให้รองรับตัวอักษรทุกภาษาในโลก  จึงไม่ได้เปิดให้ผู้ใช้กำหนด font ที่อาจจะมีเฉพาะในเครื่องตัวเอง ที่ผู้อื่นไม่มี font เหมือนกันก็อาจเห็นเป็นก้อนสี่เหลี่ยมจุดๆๆ แทน

ซึ่งในเว็บนี้เขาเซตมาให้รองรับการจัด format ของอักษรได้ จึงมีบ่อยครั้งที่ผู้ใช้ ไป copy และ paste ข้อความมาจากเอกสารหรือเว็บอื่น ที่เขามีการจัดรูปแบบหรือ link อะไรต่างๆมาแล้ว เมื่อนำมาแปะลง ก็จะติด font และ link ของเขามาด้วย  ทั้งข้อดีข้อเสียไปคนละแบบ (แต่ถ้าไม่อยากให้ติด format เขามา ให้ copy แล้ว paste ลงใน Notepad ก่อน เมื่อเรียบเรียงเสร็จแล้ว ค่อย copy จาก Notepad แล้วมา paste ลงเว็บ ก็จะได้อักษร ตามค่าปริยายของเว็บ

(อักษรในเรื่องเพลง ที่นำมาลงแล้วไม่งาม เพราะกำหนดอักษรใหญ่ ทำให้เห็นรายละเอียดที่ไม่งามของ font ปริยายของเว็บ จึงได้ปรับเป็น font ปรกติให้แล้ว โดยเข้าที่หน้าแก้ไข ระบายแถบบนข้อความ แล้วกดปุ่ม เพื่อล้าง Format ที่ติดมาออกทั้งหมด)

 

ตอบเรื่องสุดท้าย

ผู้ที่ทำหนังสือภาษาฮากกา ที่ถามถึง คือ คุณสุรชัย แสนเฉลิม เป็น ผจก. ประจำอยู่ที่
ฮากกาประเทศไทยอยู่ในซอยสายพาด ถ.เยาวราช เขตสัมพันธวงศ์ จ.กรุงเทพฯ 10100 โทร.02-2264473, 02-2264474, 02-2242256 fax.02-2247901 

ใครอยู่ใน กทม.ลองไปติดต่อเป็นการส่วนตัวดูนะ ในหนังสือนั้นเป็นการอ่านเป็นประโยค เทียบ 3 ภาษา คือ ไทย จีนกลาง ชิมคัีก แบ่งเนื้อหาเป็นบทๆ แต่เรียงเนื่อหา หมวดหมู่ ไปตามสำนวนที่นึกออก

 

ถ้าอยากติดต่อ ผู้รู้ที่ทุ่มเท ใส่ใจในเรื่องฮากกา อย่างเต็มที่ เต็มใจ และถ้าท่านรู้ว่าที่ใดมีสายเลือดฮากกาที่เข้มข้น อยากร่วมอุดมการณ์ ท่านจะดีใจมากและให้การสนับสนุนอย่างเต็มที่  คือ คุณนพดล ที่ใช้นามปากกาในเว็นนี้ว่า กู่เค่อ สามารถไปพบท่านได้ที่ ศูนยฮากกาศึกษา - กรุงเทพ 36/76 อาคาร P.S.ทาวเวอร์ ชั้น 22 สุขุมวิท 21 (อโศก) ถ้าไปถึงแล้วไม่พบท่าน ก็จะพบผู้รู้ที่ประจำการอยู่เสมอ (ถ้าไม่มั่นใจ จะให้ผมช่วยแนะนำให้ mail มาบอกก่อนก็ได้)

รูปภาพของ อาฉี

เยี่ยมครับ

เป็นที่น่ายินดี ดีใจแทนลูกหลานฮากกาด้วยครับ ที่ได้เห็นการร่วมแรงร่วมใจกันบูรณาการ เติมเต็มให้กัน

ไหงคิดว่า การทำหนังสือมีความยากหลายอย่าง และ คำว่าฮากกามันกินความมากมายหลายด้าน ถ้าบีบวงจำกัดเป็นเล่มละเรื่องๆ ก็ช่วยให้หมวดหมู่ทางความคิดได้ง่ายขึ้น

สิ่งที่จะช่วยให้การเขียนได้ไหลลื่นได้ ต้องมีการเริ่มต้น(ที่มักฝืด) โดยวางหัวเรื่อง หรือวา่งโครงสร้างเนื้อหาคราวๆให้ได้ก่อน และมาศึกษาเข้าใจโครงสร้างการเขียนหนังสือ online บนเว็บนี้ จะช่วยลดการเสียเวลาลองผิดลองถูกได้มาก (ไหงก็ลองงมอยู่พักใหญ่กว่าจะเข้าใจเหมือนกัน)

เมื่อมีหัวข้อเนื้อหา หรือได้จัดระเบียบความคิดได้แล้ว สิ่งต่างๆที่มีในหัว ก็จะค่อยๆพร่ำพรูออกมาเหมือนสายน้ำ

จึงขอเสนอแนวทางสำหรับการเริ่มต้นทำ (คลิก)หนังสือ ขักวอย ที่ได้ทดลองทำเป็นไกด์ลาย ให้คุณ tonkla เข้าไปแก้ไขได้ตามชอบ (ไม่ถูกใจอย่างไรลบแก้ไขได้เอง) เพราะได้โอนข้อความที่เห็นในตัวอย่าง(หน้าว่างๆ) เป็นชื่อสิทธิของหงีให้แล้ว

ซึ่งในตัวอย่าง หนังสือ ขักวอย นี้ เป็นหนังสือ online แบบที่จะเหมาทำคนเดียวทุกเรื่องทุกหน้า  หรือช่วยกันแต่งเติมร่วมกันคนละกี่หน้าก็ได้ ดังตัวอย่างที่ทำไว้แล้วเป็นหน้าว่างๆ แต่ในหน้า "ขักวอยญาติของฉัน" ได้ทดลองนำความเห็นของคุณท้ายแถวมา เสริมโดยที่เนื้อหาหลักยังไม่มีก็ยังได้

ดังนั้นทางเจ้าของหนังสือ ก็สามารถทำเนื้อหามาใส่ในหน้าของตน ม้วนเดียวจบ  หรือทำเป็นความเห็นย่อยๆ ไปรวมต่อท้ายก็ได้โดยอิสระ และทุกคนมีสิทธิแก้ไขได้เฉพาะข้อความที่เป็นชื่อของตนอยู่แล้ว

ก็ขอให้มีความสุขกับ  หนังสือ ขักวอย (หรือเปลี่ยนเป็นชื่ออื่นได้ตามชอบ)เล่มนี้นะหากมีปัญหาใด ให้ mail หรือเข้าหน้า contract มาถามได้ครับ

รูปภาพของ เฉินซิ่วเชง

ดีใจได้พบครุยแดงอีกคน

สวัสดีเจ้า

    ไหงครุยแดงทั้งตรีและโท   ไหงรอเรียนป.เอกลาดกระบังอยู่   ยินดีที่ได้รู้จักลูกหลานจีนแคะเก่งๆอีก

คน   บล็อกของไหงคือเฉินซิ่วเชง (ปวินท์รัตน์) ปัจจุบันสอนออกแบบผลิตภัณฑ์ 

คณะนิเทศศาสตร์ มหาวิทยาลัยโยนก มีอะไรให้ไหงรับใช้  กรุณาส่งข่าวสารไปได้ 

chorpraka@hotmail.com,       nuch_yonok@hotmail.com  

 

ดีครับ

ไหงขอร่วมด้วยคนครับ

ถ้ามีอะไรสงสัย

เกี่ยวกับประเพณีของชาวจีนเคะ

ถามไหงได้ครับเพราะอาม่าถ่ายทอดธรรมเนียม

โบรารให้ไหงไว้ตั้งแต่ธรรมเนียมการเกิดจนกระทั่งตาย

อย่างละเอียด

ถ้าไหงพอจะช่วยได้

ก็ยินดีครับ

เบอร์ไหง

0841493959

 

รูปภาพของ webmaster

ด้วยความยินดียิ่ง

ด้วยความยินดียิ่งครับ

ขอแจ้งเลื่อนขั้นสมาชิก tonkla เพิ่มขึ้น 1 ขั้น จาก เค่อเหยิน เป็น ว่าที่ซิวไช่ เพื่อให้สามารถจัดทำบล๊อก เป็นหน้าหนังสือ ทะยอยทำ หรือช่วยกันทำ ทีละหน้าๆ รวมเล่มขึ้นชั้นหนังสือ ได้ครับผม

รูปภาพของ YunLin

เห็นด้วยอย่างยิ่ง

เห็นด้วยอย่างยิ่งครับ ผมก็ขอเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งในคณะผุ้จัดทำครับ ผมเองไม่ช่ำชองด้านวัฒนธรรมของเรามากนัก แต่ก็คิดว่าน่าจะมีบางส่วนสามารถแบ่งบันก็ได้ อีกทั้งทั้งพ่อ และแม่ของผม ก็เป็นคนฮากกาเต็มร้อย ไม่ทิ้งวัฒนธรรมเลย คิดว่าปรึกษาได้ไม่มากก็น้อย

 
hakka@hakkapeople.com    คุณความดี แด่บรรพชนและชาวฮากกาที่ฮึกเหิม Hakkapeople.com by Hakka Pakchong Association... Powered by Drupal