圣寿无疆 หน้าแรก
HakkaPeople(Thai) ชุมชนชาวฮากกา Hakka people .  
ที่ใดมีตะวันขึ้น ที่นั้นมีชาวจีน ที่ใดมีชาวจีน ที่นั้นมีเค่อเจียเหริน hakkapeople.com

เพลงกล่อมเด็ก(เป็นเพลงแม่บทเงี้ยดกวงกวง)ของคนฮากกา

รูปภาพของ สิทธิพร1

เนื้อเพลงเงี้ยดกวงกวง ที่มีคนต้องการ ผมได้แปลจากภาษาจีน(ฮากกา)เป็นภาษาไทยเรียบร้อยแล้ว มีทั้งเนื้อเพลงและความหมาย ใครที่อยากจะร้องแบบมีดนตรี ให้เปิดคาราโอเกะเพลง คนใต้ใจซื่อ ของ คุณสุรพล สมบัติเจริญ ร้อง 2 รอบ จะจบเพลงพอดีครับ ผมรับลองทุกคนจะร้องเป็นและจะชอบใจเชียวครับ ขอให้สนุกกับการร้องนะครับ

學唱客家童謠

เงี้ยดกวงกวง   月光光            คาราโอเกะ  ทำนอง   (คนใต้ใจซื่อ) 

月光光   秀才郎;騎白馬,過蓮塘
คำอ่าน        เงี้ยดกวงกวง  ซิ้วฉ่อยหล่อง  ขี่พักมา  กั๊วเหลี่ยถ่อง

คำแปล       แสงจันทร์ส่อง  บัณฑิตหนุ่มขี่ม้าขาวผ่านมาถึงสระบัว     

蓮塘背,種韭菜;韭菜花。結親家
คำอ่าน     เหลี่ยนถ่องป๊อย  จุ๊งกิ้วฉ๊อย  กิ้วฉ้อยฟา  เกี้ยดชินถา

คำแปล    ด้านหลังของสระบัว  ปลูกต้นกูใช่กำลังผลิดอก   จะเอาดอกกูไช่ไปหมั้นสาว    

親家門口(門前)一口塘,
คำอ่าน        ชินการหมุ่นเค่วยิ่ดเด่วถ่อง      
                                              
คำแปล        หน้าบ้านเจ้าสาวมีสระน้ำ 1 สระ                                               

餐個(的)鯉麻八尺長 
คำอ่าน    ยองแก๊ลีหม่าปั้ดฉั้กฉ่อง                                                                          
คำแปล   ในสระเลี้ยงปลาหลีฮื้อ  ตัวหนึ่งยาวถึง 8 ฟุต                               

長個(的)拿來教(換)酒食

คำอ่าน       ฉ่องแก๊นาหล่อยเก๊าจิ่วเซิ้ด                                                     
คำแปล      ตัวที่ยาวเอาไปแลกเปลี่ยนเหล้า      

短個(的)拿來教(換)姑娘

คำอ่าน       ต่อนแก๊นาหล่อยเก๊ากู/งี-อ่อง 
คำแปล       ตัวที่สั้นเอาไปแลกเปลี่ยนเจ้าสาว        

教(換)個姑娘矮篤篤

คำอ่าน       เก๊าแก้กู/งี่-อ่อง/ไอ้ตุ้ดตุ้ด
คำแปล       แลกเปลี่ยนได้เจ้าสาวตัวเตี้ยเตี้ย    

朝朝頂起(起來)打尿忽(屁股)

คำอ่าน       เจาเจาฮ้องฮี่ต้าซื้อฟุ่ด
คำแปล       ทุกๆเช้าตื่นนอนขึ้นมาจับมาตีก้นเพื่อให้สูงขึ้น


ตั้งค่าการแสดงผลความคิดเห็น

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.
รูปภาพของ ยับสินฝ่า

เรียนเชิญท่านสิทธิพรไท้โกไปช้องฮากกาซานโกกัน

            อาไท้โกสิทธิพรครับ ไหงคิดว่า ท่านคงจะไปท่องเที่ยวถ่องซานกับน้อง ๆ ในชุมชนของเราในวันที่ 17 ตุลาคมนี้ แน่ ๆ ใช่ไหมครับ ไหงอยากจะได้ร่วมช้องฮากกาซานโก กับท่านน่ะครับ ประชันกันซิครับ ว่าคนหนุ่มสองวัยใจเี่ดียวกันจะร้องฮากกาซานโก โต้-ตอบกันได้ สนุกอย่างไร

             คงไม่ต้องถึงกับร้องกลางสวนสาธารณะที่เหมยโจวนะครับ ขอแค่ในห้องอาหารก็พอ-อิอิ

             คิดว่าได้เวลาเปิดตัวปูชนียบุคคลของชุมชนฮากกาเราด้านการร้องเพลงเพื่อขับกล่อมคณะให้สนุกสนานมีรสชาติไม่น้อย

             ไหงขออนุญาต ร้องหมอยเย้น ฉิ่มเข่ว ซานโก (เวอร์ชั่นตัวพิมพ์อักษรไทย) แซมเปิ้ลก่อนนะครับ แด่อาสิทธิพรไท้โก ครับ

.........หมอยก๋องงงงงงง หอสุยยยยย ช้องยิ่วหว่าาาา ฉองออออออ

ยี้ ชืออออออ หลิ่วต้า่วหว่าาาาาา ฉี้กกก จู๋หย่องโอ๋ออออ เห่.

         ส่านโก้....โอ่ ฝาจ่อก อออออออ  ก่า ช้อง เก้--เอ่-เอ...สุ่ยหยออออออ--ฮอ-ฮ้อ ชิม-จี้หยุวก  ฉิ๋มเข่วหนออออ   ชีมมมมมม....อิ่ม..เค้ววววเห่เฮ้เฮ่เห่ว สว่อง-อ่อ-----หู้.......ฮุ้ย.

         "แม่น้ำเหมยเจียงไหลเอ่อเอี่อยจากบ้่านเราไปสู่มหาสมุทรใหญ่ยัง เจ็ดทวีป.....เพลงซานโก ร้องออกจากปาก จากที่บ้านเรา ผ่านแม่น้ำ ไปยัง ญาติพี่น้องยังแดนไกล........"

          ความหมายคือ แม่น้ำเหมยเจียงที่ไหลผ่านเหมยโจวเหมยเสี้ยน ออกจากบ้านเราไปลงทะเล เปรียบดั่งคนบ้านเราที่อพยพโยกย้ายออกไปดั่งแม่น้ำไปอาศัยอยู่ ทั้ง 7 ทวีปในโลกนี้ เพลงซานโกที่ร้องออกจากปากของพวกเรา ร้องให้ ฝากผ่านแม่น้ำ เพื่อสื่อไปถึงญาติมิตรฮากกาที่อยู่แดนไำกลให้คิดถึงบ้านเรือนดินแดนแผ่นดินบรรพบุรุษ (คำแปลมีนิดเดียวครับแต่ไหงใสความหมายเสียยืดยาวเพื่อขยายความให้ชัดเจนขึ้นครับ)

หมายเหตุ-สำเนียงข้างบนเป็นสำเนียงฮักฟ้าของผู้เขียน

รูปภาพของ อาฉี

เงียดกวงกวง (月光光 )

ขอเอา Vdo บันทึกการแสดงประกอบเพลง เงียดกวงกวง (月光光 ) ของลูกหลานฮากกามาแปะอีกครั้ง เผื่อจะได้พังประกอบเนื้อเพลงข้างบน

แล้วตอนท้าย ติดเพลง คั่งติ้งฉิงเกอ (康定情歌) แถมมาด้วย คงไม่ว่ากันนะ

 
hakka@hakkapeople.com    คุณความดี แด่บรรพชนและชาวฮากกาที่ฮึกเหิม Hakkapeople.com by Hakka Pakchong Association... Powered by Drupal